Oyunlarınız artık Türkçe.
Hem de ışık hızında.

Apex AI, oyunları ışık hızında çevirmesinin yanı sıra; makine çeviri algoritmalarından kat kat yüksek performans göstererek olağanüstü bir yerelleştirme kalitesi sunar.

Apex Herald Logo

Herkes için erişilebilir, hızlı ve güvenilir. Apex Herald, oyunun ana hikâyesini ve diyaloglarını net bir şekilde anlamanızı sağlayan temel yapay zekâ modelimizdir.

Tamamen Ücretsiz: Onlarca oyuna anında erişim.
Işık hızında: Oyunun çıktığı gün çeviriyi tamamlar.
Hızlı ve Etkili: Oyuna hızlıca adapte olmanızı sağlar.
Apex Oracle Logo

Profesyonel Türkçe oyun yerelleştirmelerinden oluşan kapsamlı bir veriyle eğitilen yapay zekâ modelimiz, yalnızca çeviri yapmakla kalmaz; tam anlamıyla yerelleştirme gerçekleştirir.

APEX LITE İLE KULLANILABİLİR
Profesyonel davranış: Sanki bir yerelleştirme uzmanı gibi davranır.
Işık hızında: Oyunun çıktığı gün yerelleştirmeyi tamamlar.
Bağlamsal Zekâ: Oyunun tonunu ve atmosferini anlar.

Kalite Seviyeleri

Kısa diyaloglarda çeviri katmanları arasındaki farkı görün.

Kaynak Metin (İngilizce)

"It’s a gentlemen’s club. They got a bar and everythin’. Anyways, one of the johns is soused, he’s cryin’ to the madame about his all troubles. He catches my ear on account a’ his goofy accent. He’s goin’ on and on about how he just landed this huge payday, but the goons he’s workin’ for are already twistin’ his arm, and he’s got the busted nose to show for it."

DeepL

"Burası bir erkekler kulübü. Barları ve her şeyleri var. Neyse, müşterilerden biri sarhoş, madame'ye tüm dertlerini anlatıp ağlıyor. Komik aksanı dikkatimi çekti. Büyük bir maaş aldığını, ama çalıştığı haydutların şimdiden kolunu bükmeye başladığını ve bunun kanıtı olarak burnunun kırıldığını anlatıp duruyor."

Apex Herald

"Beyefendilerin gittiği bir kulüp. Barı falan da var. Her neyse, adamlardan biri sarhoş olmuş, dertlerini madamaya anlatıyordu. Tuhaf aksanı yüzünden dikkatimi çekti. Tonla para kazandığından bahsedip duruyordu ama çalıştığı tinerci kılıklılar şimdiden onu köşeye sıkıştırmıştı ve morarmış burnu da bunu kanıtlıyordu."

Apex Oracle

"Mekân, bir 'centilmenler kulübü'. Barı falan, her şeyi var. Neyse, kerizlerden biri zil zurna sarhoş, madamın dizinin dibinde ağlayıp sızlıyordu. O aptal saptal aksanı kulağıma takıldı. Anlatıp duruyordu işte, yeni kallavi bir vurgun yapmışmış... ama çalıştığı itler şimdiden gırtlağına yapışmış, burnunun hâli de zaten her şeyi anlatıyordu."

Kaynak Metin (İngilizce)

"But, you stick around, tell me your story, and maybe you got a shot at livin’ long enough to walk that girl of yours down the aisle."

DeepL

"Ama, buralarda kal, bana hikayeni anlat, belki de o kızını mihraba kadar götürecek kadar uzun yaşama şansın olur."

Apex Herald

"Ama, kalırsan ve bana hikâyeni anlatırsan, belki o kızını kilisenin koridorunda yürütecek kadar yaşama şansın olur."

Apex Oracle

"Ama... buralarda kalıp hikâyeni anlatırsan, belki de o kızını nikâh masasına götürecek kadar yaşama şansın olur."

Uzun Metinlerde Derinlik

Apex AI, oyun içi notlar ve günlükler gibi uzun metinlerde tutarlılığı ve edebi tonu nasıl korur.

Bir Meslektaştan Mesaj

Jill Valentine'a

Kaynak Metin (İngilizce)

"Hey hotshot, how you holding up? I still can't believe Irons suspended you. It's such bullshit. He ought to pin a medal on you for making it out of that hellhole back in July. Of course you're going to poke around and ask questions about it.

I hope you're not mad at me for keeping my head down. Everything's been happening so fast... S.T.A.R.S. was the pride of the force. When the chief disbanded us out of nowhere, I thought for sure I was going to lose my job.

Word has it you're planning to leave Raccoon City? I figured you wouldn't take the suspension lying down. Just promise to watch your back. Umbrella won't sit by while you try to dismantle their business. Take care, Jill."

[DeepL Çevirisi]: "Hey, nasıl gidiyor? Irons'ın seni askıya aldığını hala inanamıyorum. Bu çok saçma. Temmuz ayında o cehennemden kurtulduğun için sana madalya takması gerekirdi. Tabii ki bu konuyu araştırıp sorular soracaksın.

Her şey çok hızlı gelişti... S.T.A.R.S. polis teşkilatının gururuydu. Şef bizi birdenbire dağıttığında, işimi kaybedeceğimi düşündüm.

Raccoon City'den ayrılmayı planladığın söyleniyor. Askıya alınmayı kabullenmeyeceğini tahmin etmiştim. Sadece kendine dikkat et. Umbrella, onların işini bozmaya çalışırken öylece oturup izlemeyecektir. Kendine iyi bak, Jill."

[Apex Herald Çevirisi]: "Hey, seni çetin ceviz, nasılsın? Irons'ın seni açığa aldığına hala inanamıyorum. Bu düpedüz saçmalık. Temmuz'da o cehennem çukurundan sağ çıktığın için sana madalya takmalıydı. Tabii ki de bu konuyu kurcalayıp sorular soracaksın.

Başımı öne eğdiğim için bana kızmadığını umuyorum. Her şey o kadar hızlı gelişti ki... S.T.A.R.S. teşkilatın gururuydu. Şef bizi durup dururken dağıttığında, işimi kaybedeceğime kesin gözüyle bakmıştım.

Raccoon City'den ayrılmayı planladığın dedikodusu var? Uzaklaştırma olayını böyle kabullenmeyeceğini tahmin etmiştim. Sadece kendine dikkat edeceğine söz ver. Sen onların işini baltalamaya çalışırken Umbrella boş durmayacaktır. Kendine iyi bak, Jill."

[Apex Oracle Çevirisi]: "Hey şampiyon, nasıl gidiyor? Irons'ın seni açığa aldığına hâlâ inanamıyorum. Tam bir saçmalık. Temmuz'daki o cehennemden sağ kurtulduğun için sana madalya takması gerekirken... Elbette sen de bu işin peşini bırakmayacaksın.

Umarım kendimi geri çektiğim için bana kızgın değilsindir. Her şey o kadar hızlı gelişti ki... S.T.A.R.S. teşkilatın gururuydu. Şef bizi aniden lağvettiğinde, işimden olacağıma kesin gözüyle bakıyordum.

Raccoon City'yi terk etmeyi planladığını duydum. Açığa alınmayı sineye çekmeyeceğini tahmin etmiştim zaten. Sadece, kendine dikkat et yeter. Sen onların tezgâhını bozmaya çalışırken Umbrella boş durmayacaktır. Kendine iyi bak, Jill."

Farkı Canlı Görün

YouTube kanalımızda yayınladığımız videoda Apex yapay zekâlarının oyun içindeki performansını görebilirsiniz.

Oyunlarını Türkçe yapmaya hazır mısın?

Onlarca oyunu Apex'in yapay zekâ destekli Türkçe yamalarıyla yeniden deneyimle.